göktürk alfabesi

göktürk alfabesi

Tümünü Göster [6]

69423 #5  #69423
son üç haftadır deli gibi sardığım alfabe. kurallarını ve mantığını çözdüm ki bu alfabe bizim dilimiz için tasarlandığı için mantığını ve kurallarını kapmam bir günümü aldı (ilkokul birinci sınıfta latini öğrenmem bir ayımı cin ali serisine geçmem de 2 ayımı almıştı). ama akıcı okumam ve yazmam toplamda üç haftamı aldı. şimdi ise çılgınlar gibi ağzımdan çıkan her kelimeyi göktürk alfabesiyle yazmaya çalışıyorum. ders çalışırken kitap okurken sayfaları yenisey yazıtlarına çevirdim. tamgaların çizimi latin harflerine göre biraz zor olduğu için hem elimin yatkınlaşması hem de tamgaları iyice hafızama kazımak için ufak bir çalışma da yaptım.
bu alfabeyi söktükten sonra şunu anladım ki latin alfabesi ve bize okullarda öğretilen heceleme aslında dilimizin mantığına çok tersmiş. örneğin araba kelimesini biz latinle hecelerken a-ra-ba şeklinde heceliyoruz. ama milli alfabemizle yazmak için hecelediğimizde ise ar-ab-a şeklimde oluyor ve tamgaları da ona göre seçiyoruz ('ar' için 'ab' için ve 'a' için 38 harflik alfabede bu sesleri çıkaran ayrı tamgalar var ve araba kelimesini yazmak latindeki gibi 6 harfle değil 3 tamgayla işi bitiriyoruz). şayet latin heceleme sistemine göre yazmaya çalışırsak kelimeyi okurken rb gibi bir kelimeyi seslendirmiş oluyoruz. bununla beraber tamgalarla günümüz türkçesinde bir kelimeyi latin heceleme sistemine göre motomot yazdığımızda da yanlış sonuçlara ulaşabilmemiz olası.

biz göktürk alfabesini 1000 sene önce terk ettiğimiz için ve bu süre zarfında türkçemiz her dilin doğası gereği başkalaşımlar geçirdiği için bazı hususlarda yetersiz kaldığı doğrudur. mesela en basitinden v h j c f gibi sessiz harfler türklere has sesler değil. bunlar dilimize sonradan yabancı dillerden girmiş sözcüklerde ve çok ender olarak da öztürkçe olup da zamanla yerini nöbetçi sese bırakan (eb kelimesi günümüzde ev olmuş) kelimelerde görülmektedir. dolayısıyla bu sesleri karşılayan tamgalar olmadığı için yazamıyoruz. bir de yabancı kelimeler ünlü uyumlarına uymadığı için alfabemiz bu konuda yetersiz kalıyor. çünkü her sessiz harfin bir kalın bir de ince olmak üzere iki formu bulunuyor ve harflerin sertliği yumuşaklığı kendisinden sonra gelen seslinin de nasıl okunacağını belirliyor. (bkz: büyük ünlü uyumu) ama bir kaç senelik bir dil çalıştayı ile bu sorunun çözüleceğini düşünüyorum. sonuç itibariyle biz latin alfabesine geçme çalışmaları yaparken türkçe sesler olup latinde olmayan ö, ş, ü, ğ gibi sesleri o, s, u, g gibi harflerin üzerine ve altına noktalar ve çizgiler koymak suretiyle sorunu çözmüşüz. aynısının türk milli alfabesinde yapılmaması için hiç bir sebep göremiyorum ben.

öğrenmek isteyenler için bu blog ve bu site tam size göre:

ayrıca günümüz sözcükleri göktürk alfabesiyle yazmak için: http://kok-turk.blogspot.co...

öğrenmeye karar verenleri uyarıyorum: hastalık yapıyor. ona göre baş koyun.
(0)

Tümünü Göster [6]

Bu başlığa bir şeyler girmek için üye olabilirsiniz.

Son Yapılan Yorumlar: